Tuesday, August 26, 2025

남한 일주 두째날 1: 공산성공원과 무령왕릉/국립 공주 박물관 (Trip Around South Korea Day 2 - 1: Gongsanseong Park and King Muryeong's Tomb/National Gongju Museum)



기록된 평점(최고 4*)은 개인의 취향에 따라 다를 수 있으며 가격은 저희들이 방문 했을때의 가격입니다.
Review (highest 4/4) may be different depending on individual's liking and the price shown is that of when we visited.


아침은 호텔에서 제공하는 한식으로 때우고 오늘 하루의 일정을 시작합니다.


We start the second day with breakfast of Korean food provided by the hotel.


공산성공원
충남 공주시 산성동 2번지

공산성 공원은 충청남도 공주시에 위치한 백제 시대의 유적지이자 공원입니다. 공산성은 백제 웅진 도읍기의 왕성이었으며, 유네스코 세계문화유산으로 등재되어 있습니다. 공원 내에는 성곽, 연못, 건물터 등 다양한 유적과 유물이 남아 있으며, 주변에는 금강과 백제 왕릉군인 무령왕릉과 왕릉원이 자리하고 있습니다.



Gongsanseong Park
2, Sanseong-dong, Gongju-si, Chungcheongnam-do

Gongsanseong Park is a Baekje-era historic site and park located in Gongju-si, Chungcheongnam-do. Gongsanseong was the royal castle of Baekje Ungjin Capital Period and is registered as a UNESCO World Heritage Site. Various relics and artifacts such as fortress walls, ponds, and building sites remain within the park, and Geumgang and Baekje Royal Tombs, including King Muryeong’s Tomb and Royal Tomb Garden, are located nearby.


공북루

1603년(조선 선조 36년)에 건축한 공산성의 북문이다. 이 곳은 원래 망북루가 있던 터였으나, 금강에서 성 안으로 들어오는 문 위에 누각을 세운 것이다. 아래는 성으로 통하는 곳으로 사용하고, 위는 마루로 만들어 네 면을 개방하여 강가의 아름다운 경관을 즐기는 장소로 이용하였다.


This is the north gate of Gongsanseong, built in 1603 (Year 36 of King Seonjo). This place was originally the site of Mangbukru, but a pavilion was built over the gate leading into the fortress from Geumgang River. The lower part was used as a gate into the castle, and the upper part with wooden floor is open on four sides to enjoy the beautiful scenery of the river.


공복루에서 본 공산정 (Gongsansjeong seen from Gongbukru)


진남루/Jinnamru

공산성 진남루(公山城 鎭南樓)는 공산성의 남문으로, 조선시대에는 삼남의 관문이었다. 1984년 5월 17일 충청남도의 문화재자료 제48호로 지정되었다.


Gongsanseong Jinnamru is the southern gate of Gongsanseong Fortress in and was the gateway to the three provinces of south during the Joseon Dynasty. On May 17, 1984, it was designated as Cultural Property Material No. 48 of Chungcheongnam-do .

영은사

금강변에 있으며 만하루가 보이는 곳에 위치해 있는 영은사는 조선 세조 4년(1458년)에 창건된 사찰입니다


Yeongeunsa (Temple)

Yeongeunsa Temple, located on the banks of the Geumgang River and overlooking Manharu, was founded in the 4th year of King Sejo's reign (1458) in Joseon.


잠정냉장고

잠정 냉장고는 충청남도에 있는 잠업 농가에 누에 씨를 보급하기 위해 1915년에 만든 지하 저장시설 이다. 누에의 먹이인 뽕잎이 나는 5월까지 누에의 부활을 늦추기 위해 잠종 냉장고가 공산성에 만들어졌다.


Underground Refrigeration Cellar

The underground cellar was built in 1915 to refrigerate and store silkworm eggs to be used at silk farms in the Chungcheonnam-do area. This refrigerated space extended the incubation period of silkworm eggs from mid-April, when they typically hatch, until May when the mulberry leaves eaten by the worms normally sprout.


공주는 서울과 삼남을 있는 길목이었음을 상징하는 조각이 남문 성곽 길에 있습니다.


The sculpture on the south fortress road symbolizes that Gongju-si was a strategic point of the path connecting Seoul and the three southern provinces.


밤떡명가
공산성 매표소 건너편 (Across the street from Gongsansung Ticket Office)

공산성 구경을 끝내고 아직 점심 먹기는 좀 이른 시간인데 길 건너에 있는 밤떡명가라는 간판이 눈에 들어와 호기심에 끌려 들렸습니다. 밤절미는 공주 밤만 사용한다고하는데 한팩에 6개 9,000원이고 낱개는 팔지를 않네요. 인절미에 밤이 들어있는 색다른 맛이 손님들이 많은 이유인것 같네요. 밤절미는 나중에 먹어보기로하고 다른 땅들을 먹었는데 저희 입맛에 딱이더군요.




It was still a bit early for lunch after the tour of Gongsanseong Fortress, but the sign for Bamtteokmyeongga across the street got our curiosity. They say that they only use Gongju chestnuts for their chestnut jeolmi. A pack of 6 costs 9,000 won and they don't sell them by piece. It has a unique taste with chestnuts in it, and it explains the crowd in the store. We decided to eat the chestnut injeolmi later and tried other breads, and they were perfect for our taste.


공주 무령왕릉과 왕릉원
충청남도 공주시 왕릉로 37
이용 시간: 09시 ~ 18시 (3월 - 10월, 17시 (11월 - 2월))
입장료: 어른 3,000원, 어린이 1,000원
주차요금: 무료

공주 무령왕릉과 왕릉원은 백제 웅진시기(475~538년)의 왕릉군으로서 무덤의 구조와 유물이 백제문화의 우수성과 고대 동아시아의 밀접한 문화교류를 증명합니다는 점에서 그 가치를 인정받았습니다. 지금은 무령왕릉을 비롯한 7기의 무덤만이 정비되어 있습니다. 1~5호분은 백제의 대표적 무덤 양식인 돌로 만든 굴식돌방무덤이고, 6호분과 무령왕릉은 당시 중국에서 널리 유행하던 무덤 양식인 벽돌무덤입니다.

무령왕릉은 백제 제25대 무령왕과 왕비의 무덤으로, 삼국시대 고분 중 무덤의 주인을 알 수 있는 유일한 왕릉입니다. 이곳에서만 무려 4,600여 점의 출토유 물이 발견되었는데 유물중 묘지석으로 인하여 무덤의 주인이 백제 25대왕 무령왕임을 알 수 있었습니다. 묘지석외에도, 금제관식, 도자기, 유리구슬이 백제문화의 우수성과 폭넓은 대외교류를 증명하고 있습니다.



Tomb of King Muryeong and Royal Tombs, Gongju
37 Wangneung-ro, Gongju-si, Chungcheongnam-do
Hours: 9 A - 6 P (Mar - Oct, 5 P (Nov - Feb))
Admission: $2.20/adult, $.72/child
Parking: Free

The tombs of King Muryeong and the Royal Tomb Garden of Gongju are the group of tombs for royals from the Baekje Ungjin period (475-538). The tomb structures and relics are invaluable to recognize the excellence of Baekje culture and the close cultural exchanges with ancient East Asia. Currently, only seven tombs including King Muryeong’s tomb, have been maintained. The chambers of Tombs 1-5 are made of stone, a representative tomb style of Baekje, while Tomb 6 and King Muryeong’s tomb have brick chambers, a style that was popular in China at the time.

The tomb of King Muryeong, the 25th king of Baekje, and his queen is the only royal tomb from the Three Kingdoms period whose owner can be identified. More than 4,600 artifacts have been discovered here alone, and the epitaph among the relics indicates that the owner of the tomb is King Muryeong. In addition to the epitaph, gold crowns, ceramics, and glass beads prove the excellence of Baekje culture and its extensive foreign exchanges.

무령왕릉내부

고분처럼 되어 있는 송산리 고분군 내의 전시실은 5호분, 6호분, 무령왕릉(7호분)의 내부를 재현해 놓았고, 무령왕릉에서 출토된 다양한 유물을 전시하고 있습니다. 전에는 무령왕릉을 실제로 들어가서 그 내부를 봤는데 붕괴 위험이 있어서 2007년(?) 부터는 왕릉 내부 관람을 금지시켰고, 이렇게 전시실로 재현해 놓았다고 합니다. (평점 4*)




Interior of King Muryeong's Tomb

The exhibit hall in the Songsan-ri Ancient Tombs, which looks like ancient tombs, recreates the interior of Tomb No. 5, Tomb No. 6, and King Muryeong's Tomb (Tomb No. 7) and displays various relics excavated from King Muryeong's Tomb. In the past, you could actually go into King Muryeong's Tomb and see its interior, but due to the risk of collapse, viewing the inside of the royal tomb was prohibited starting in 2007(?). (Review 4*)


다음은 공주 무령왕릉에서 도보로 10분 거리인 공주 박물관입니다
Next stop is the National Gongju Museum, a 10-minute walk from Tomb of King Muryeong.


국립 공주 박물관
충남 공주시 관광단지길 34
이용 시간: 09시 ~ 18시
입장료, 주차요금 : 무료
휴관일 : 매주 월요일, 1월 1일, 설날, 추석

국립 공주 박물관은 송산리 고분군의 무령왕릉에서 출토된 유물뿐 아니라 대전 충남지역에서 출토된 특히 백제, 웅진시대 유물들이 전시되어 있습니다. 소장 중인 유물 30,000여 점이 있는데 이 가운데 국보는 18점, 보물은 4점이라고 합니다. (평점 4*)


National Gongju Museum
34 Gwanghwadanji-gil, Gongju-si, Chungcheongnam-do
Hours: 9 A - 6 P
Admission: Free
Closed days: Every Monday, January 1, Lunar New Year’s Day, Chuseok

The National Gongju Museum displays relics excavated from ancient tombs in Songsan-ri area including King Muryeong's tomb as well as relics from the Daejeon and Chungcheong-do regions. There are over 30,000 relics in the collection, of which 18 are national treasures and 4 are treasures. (Review 4*)


진묘수 (Jinmyosu)

진묘수는 무덤을 지키는 짐승 모양의 상을 뜻하는데, 우리나라에서는 무령왕릉에서 발견되었고 그래서 진묘수는 다른 박물관에서는 볼 수 없는 독특한 유물입니다.


Jinmyosu refers to a statue in the shape of an animal that guards a tomb. In Korea, it is said to have been discovered in the tomb of King Muryeong and it is a unique relic that cannot be seen in other museums.


왕관꾸미개 (Crown Ornament)

관꾸미개는 화려하면서도 디테일한 금세공 기술이 무척 인상적입니다. 고급스럽지만 전혀 사치스럽지 않은 디자인이었어요. 거의 순금인 금판을 얇게 편 다음 오려서 무늬를 만든 것이 불꽃을 보는 듯 생동적입니다.

무령왕 금제관식(국보 제154호)

The crown ornaments are impressive with their gorgeous and detailed goldsmithing. They are luxurious but not extravagant designs. The patterns are made by cutting out thin, almost pure gold plates, giving them a vivid look as if you were looking at flames.


베개와 발받침(왕)

왕과 왕비의 베개와 발받침은 모두 나무로 만들었다. 형태는 역사다리형이며 가운데 부분을 베개는 U자, 발받침은 W자 모양으로 홈을 파내 머리와 양발을 올려 시신을 고정시킬 수 있다. 나무 표면에는 검은 옷칠을 한 뒤 그 위에 얇은 금판으로 6각형 거북등무늬를 만들고, 무늬와 금판이 만나는 모서리에 각각 금꽃을 장식하여 상당히 화려하다.


The king and queen's pillows and footrests are both made of wood. They are in the shape of a leg bridge, with a U-shaped hole in the middle for the pillow and a W-shaped hole for the footrest, so that the head and both feet can be raised to secure the body. The wooden surface is lacquered in black, and a hexagonal turtle shell pattern is made on it with a thin gold plate, and the corners where the pattern and the gold plate meet are decorated with gold flowers, making it quite splendid.


무령왕릉에서 일본과 관련이 있는 대표적 유물은 무령왕과 왕비의 나무 관입니다. 목관을 만든 목재는 습기에 강하고 단단한 ‘’금송’이라는 소나무인데 일본 남부의 고지대에서만 자생하는 최고급 목재이다.


The most representative relics related to Japan in the Muryeong Royal Tomb are the wooden coffins of King Muryeong and his queen. The wood used to make the coffin is the Japanese umbrella-pine tree which is strong and moisture-resistant. It iis the highest quality wood that grows only in the highlands of southern Japan.


국립 공주 박물관에 있는 지석은 매지권(買地券)입니다. 다시 말해서 장례를 치를 때 땅의 신에게 묘소로 쓸 땅을 매입한다는 문서를 작성하여 돌에 새겨 넣은 것입니다. 무령왕릉 지석 앞면에는 백제 사마왕(무령왕)이 62세 되던 해에 죽어 묘에 안장하며 매지 문서를 작성한다는 내용이 새겨져 있습니다. 이 지석의 내용을 바탕으로 무덤의 주인을 확인할 수 있습니다. (사진 없음)

The memorial stone in the National Princess Museum is called the Meijikwon (purchase agreement). During a funeral, a document was written to the earth god to purchase land to be used as a grave and was engraved on a stone. On the front of King Muryeong's tomb stone, there is an inscription stating that King Sama (King Muryeong) of Baekje died at the age of 62, was buried in the tomb, and the purchase agreement was prepared for his burial. Based on the contents of this stone, the owner of the tomb have been identified. (No pictures)


박물관에 있는 다른 유품들:
Other collections in the museum:



서혈사지 석불좌상
Seated Buddha found at Seohyeolsa Temple Site



야외 전시장에 있는 머리 없는 불상 이외에도 삼국시대-조선시대 석조 문화재가 전시되어 있습니다.


In addition to the headless Buddha statues in the outdoor exhibition hall, large collection of historically significant stone objects from the Three Kingdoms Period and the Joseon Dynasty are also on display.

백제 문화단지로 이동 중 백제궁수라간에서 점심을 먹었습니다.
We had lunch at Baekje Suragan on the way to Baekje Cultural Complex.

백제궁수라간
충남 부여군 규암면 백제문로 555
영업시간: 10:30 - 21:00 (매달 1, 3 수요일 휴무)

불고기 연잎밥 (20,000원)과 떡갈비취나물밥 (20,000 원) 반상을 주문해서 먹었는데 여러가지 신선한 밑반찬과 나온 떡갈비 그리고 황태구이도 나오네요. 떡갈비는 특별한 것은 없었지만 맛은 있었어요. 불고기도 연한 것이 맛 있게 먹었습니다. 그리고 연잎에 쌓여있는 건강 밥을 맛있게 먹었습니다






Baekjegungsuragan
555 Baekjemun-ro, Gyuam-myeon, Buyeo-gun, Chungcheongnam-do
Hours: 10:30 A - 9 P (Closed on the 1st and 3rd Wednesdays of every month)

We ordered bulgogi lotus leaf rice ($14.50) and tteokgalbi chwinamul rice ($14.50). Various fresh side dishes with grilled pollack are served with tteokgalbi. The tteokgalbi was nothing special, but it was tasty. The bulgogi was tender and delicious. And we enjoyed the healthy rice wrapped in lotus leaves.


옆에 부여생활박물관, 미니버스, 장독대 등 다른 볼 것들 이 있습니다.




There are other things to see next to it, such as the Buyeo Living Museum, minibus, and Jangdokdae.

평점 (Review)

4* - 다시 방문할 것 (Will visit again)
3* - 부근에 있다면 (if in the area)
2* - 글쎄요 (probably not)
1* - 별로 (forget it)




No comments:

Post a Comment